Recenze - Mírně erotická komedie Lordi. Z uší přímo na bránici

Obal CD. Zdroj snímku: Supraphon

Literatura

Nestává se každý den, aby české vydavatelství přivedlo na svět na cédéčku původně anglickou hru ve slovenštině. Nicméně právě taková šťastná kombinace potkala v těchto dnech salonní, mírně erotickou komedii Lordi, kterou z původních poznámek Oscara Wilda dokončil v roce 1896 Robbie Ross.

Přeložena byla pouze do slovenštiny, a tak je už patnáct let s velkým úspěchem uváděna na jevištích českých a moravských divadel. Patnácté výročí premiéry dalo podnět i k jejímu natočení a vydání. A je pravdou, že dodatečný překlad do češtiny by byl nejen zbytečný, ale nesporně by i ubral na břitkosti, vtipu a kouzlu jazyka, které slovenština poskytuje. V hlavních rolích účinkují Filip Rajmont, Peter Serge Butko, Martin Hofmann a Vladimír Polívka. V ději se v podstatě jedná o kratochvíli tří lordů, kteří se cíleně zabývají sváděním londýnských žen, soutěží v tomto oboru, až se sami nachytají do naprosto pitoreskní pasti.

Jestliže v bookletu alba je napsáno, že hra není vhodná pro mládež do patnácti let, je to svatá pravda. Humor je místy dost uvolněný, výrazivo a pointa jakbysmet.

Zároveň jsou ale lordi bezmála dvouhodinovým soustředěným útokem na posluchačovu bránici a pobavíte se jak textem samotným, tak skvělými výkony všech protagonistů. Je nepochybné, že stejně se před studiovými mikrofony bavili i oni sami.

Lordi jsou prostě třeskutá směs nevázaného humoru a herecké radosti, navíc významně podpořená libozvučnou slovenštinou. Atmosféru ještě podtrhují dobové hudební předěly Františka Kryštofa Veselého.

Autor: Ilja Kučera ml.
Zdroj: Právo

Další knižní a audioknižní recenze si můžete přečíst na webu Putování za uměním zde nebo na facebooku antikvariátu U Skleněné kašny